Korean Popular Culture

The Textbook-in-progress of the Ivy League's first class on the Korean Wave. This blog is the work of University of Pennsylvania EALC 198/598 students (Spring 2006 & 2007). Please apply proper citation when using any part of this blog. For details on citing this site see: http://www.bedfordstmartins.com/online/cite5.html#1

Saturday, February 03, 2007

Cultural Globalization

Before I dive into my spiel, I would like to dissect the term “cultural globalization”. According to Dictionary.com, cultural is “of or pertaining to culture or civilization”, and globalization entails “extending to other or all parts of the globe; make worldwide: efforts to globalize the industry”. I really like the latter definition. Cultural globalization to me is summed up on one word: COMMERCIALIZATION; the popular culture of a particular society (media, music, movies, consumer goods) infiltrating another and being well-received and highly successful there. Sociologist George Ritzer coined the term “McDonaldlization” in his his book The McDonaldization of Society (1995) to describe “the process by which a society takes on the characteristics of a fast-food restaurant”.

Prominent examples that strike me include the commercial “sell-out” route Korean pop stars and drama serials are heading down. Take the popular K-Pop star BoA for example, born in Korea and trained in Japan, she is molded to appeal to both Korean and Japanese markets, thus doubling her popularity and revenue. The 2004 Chinese drama “Love of the Aegean Sea” is another example of cultural globalization—the drama itself imitated the typical Korean drama love story plot and contained a very multicultural cast, with the main male character a famos Taiwanese actor, and the female lead played by a popular Korean actress, and a mixed cast with talents from Taiwan, China and Korea (each actor drawing his or her own fan base from the home country). The Korean actress did not understand Chinese, so she simply read out her lines in Korean and was later dubbed in Chinese. I feel that this takes away from the whole organic process of acting, and the art of film-making; not that drama serials are regarded as works of art anyway, but both leading actors basically did not understand a word the other was saying throughout the entire process, and even though all drama serials are created for the purpose of targeting a mainstream audience, I felt that the production of this particular drama was too explicitly a “sell-out”. Nevertheless, I’m ashamed to admit that I did enjoy the drama and getting lost in the love story and yes I did cry at the end because Korean dramas are infamos for being tear-jerkers. On another note, many (or most) Korean dramas are also dubbed in Chinese or have affixed English subtitles to enable the exportation to foreign markets.

1 Comments:

At 5:21 PM, Blogger Samantha said...

I agree that commercialization is one of the easiest ways to spot the spread of popular culture. CD sales and drama viewerships are definitely much easier to track than more subtle aspects of pop culture diffusion, such as the underlying tastes and values which make these things popular. I think that unfortunately this focus on commercialism is what gives pop culture a bad rap. Sometimes it seems that the entire point of spreading culture is to make a profit, instead of more "noble" causes like trying to interest other nations in your history or something. However, I think that the consumerism of culture is definitely a necessary caveat to globalism b/c it's just hard to celebrate another popular culture without some medium to consume. I guess think people are too hard on consumerism in general.

 

Post a Comment

<< Home